Kumpulan kata Bijak Basa Sunda
Kumpulan kata Bijak Basa Sunda ini terdiri dari berbagai kata mutiara bahasa sunda kahirupan, yang merupakan pepatah dari zaman buhun bagi orang sunda yang diturunkan oleh para sesepuh atau kokolot di dalam masayarakat Sunda.
Quotes: Kumpulan kata Bijak Basa Sunda, Masyarakat Suku Sunda terkenal dengan bentuk kesopanan dan kelembutan untuk menjaga latar bahasa dan agama. Masyarakat Sunda sangat menitikberatkan kesantunan dalam berbahasa, tidak suka menunjukan niat sebenarnya dan perasaan tidak puas hati secara terang-terangan. Dalam kebudayaan Sunda, percakapan secara tidak langsung untuk menyampaikan maksud yang sebenarnya memang digunakan dalam berkomunikasi.
pepatah sunda kahirupan
Salah satu cara komunikasi dengan percakapan tidak langsung yaitu menggunakan peribahasa. Dalam pelaksanaanya, peribahasa merupakan sebuah pernyataan dari emosi melalui ungkapan tersurat, untuk menggambarkan emosi, kecewa atau pernyataan ketidakmampuan.
Salah satu wujud kelestarian pandangan hidup dan kebudayaan tersebut, terlihat dari ungkapan tradisional (peribahasa) Sunda yang masih dipakai dalam komunikasi serta menjadi kearifan lokal pada kehidupan masyarakat Sunda.
Ungkapan tradisional masyarakat Sunda
Dalam masyarakat Sunda dikenal dengan ungkapan “silih asih, silih asah, dan silih asuh” dalam hubungan antara manusia dengan sesama manusia .
Artinya adalah harus saling mengasihi, mengasah atau mengajari, dan mengasuh hingga tercipta suasana kehidupan masyarakat yang diwarnai keakraban, kerukunan, kedamaian, ketenteraman, dan kekeluargaan.disini saya akan mencoba menshare beberapa kata bijak dalam bahasa sunda. kadang bisa membuat kita tertawa kadang membuat kita merasa sedih dalam menjalani hidup. mari kita mulai
Sampurasun !!!
Rampesss!!! Dikarenakan gue orang sunda asli, yang mana gue dilahirin di tanah sunda, ngomong basa sunda, orang tua juga orang sunda maka gue bisa mengklaim jika gue adalah orang sunda asli. Nah disini gue mau share kata-kata bijak yang berasal dari tanah sunda. Tanaeuh karuhun!!! Punteun ieu copas ti situs basasunda.com .
“Hirup iéu kédah dimimitian ku kalawan du’a sarta ditutup ku rasa sukur”
Hidup ini harus diawali dengan do’a dan ditutup dengan rasa syukur
peribahasa sunda cinta
“Urang miskin lain sabot téu ngagaduhan harta, nanging sabot urang atos kaleungitan mikacinta tina keluargi”
Orang miskin bukanlah ketika tak mempunyai harta, tetapi ketika kita telah kehilangan cinta dari keluarga
Mangga tingali oge / silakan lihat juga
“Dina mikacinta, lamun aya hiji pérkawis anu léupat, ménding dipilarian jalan kanggo ngabenérkeunana, tibatan sibuk milarian saha baé anu kédah di salahkéun”
Dalam percintaan, kalau ada sesuatu yang salah, lebih baik mencari jalan untuk memperbaikinya, dari pada sibuk mencari siapa yang harus di salahkan
“Ulah siéun mikacinta, ku sabab kantos ngarasa gagal, aya hiji jalmi diluaran ditu anu naros, sepertos kumaha rasana dimikacinta ku salira?”
peribahasa indonesia
Jangan takut mencintai karena sebab pernah merasa gagal, ada seseorang di luar sana yang bertanya, bagaimana rasanya di cintai oleh mu?
“Ulah ngarasa nalangsa kusabab ngarasa sorangan. Tingali bulan, anjeunna ogé sorangan nanging anggéur katémbong masihan cahyana.”
Jangan merasa sedih karena merasa sendiri. Lihat rembulan, dia juga sendiri namun tetap memberi cahayanya.
peribahasa sunda lucu
- “Pilih hiji pérkawis anu saluyu kana haté salira, sanajan kaayaan hentéu mihak ka salira, yakin! kaayaan tangtos tiasa robah lamun salira tiasa ikhlas dina jéro haté.”
- Pilih suatu hal yang sesuai dengan hatimu, walaupun keadaan tidak berpihak kepadamu, yakin! keadaan pasti akan berubah jika kamu bisa ikhlas dari dalam hati.
- “Reréncangan éta sapértos bulan, onggal wéungi anu poék cahyana tetéup nyaangan urang. Cacak manéhana jarang dongkap, nanging manéhana téuras aya.”
- Sahabat itu bagai rembulan, tiap malam yang gelap, sinarnya tetap menerangi kita. Walau ia jarang datang, tapi ia selalu ada.
“Satéuacan masihan naséhat dina cariosan salira, pasihan maranehanana naséhat ku sikép salira.”
Sebelum memberi nasehat dengan ucapanmu, berilah mereka nasehat oleh sikap mu.
peribahasa sunda cinta
“Napsu nyaéta hiji pérkawis anu mipiboga sipat saméntara nu lewih langkung diresépan, tibatan perkawis-perkawis anu langgéng.”
Nafsu adalah suatu hal yang bersifat sementara yang lebih dulu disukai, dari pada hal-hal yang abadi.
“Salira rumaos ngarasa léuwih hadé, sanés sabot sadaya masalahna tos rengse, nanging sabot salira euréun ngahawatirkéun masalah salira”
Anda merasa lebih baik, bukan ketika semua masalah telah selesai, tapi ketika kamu berhenti menghawatirkan masalahmu
peribahasa sunda cinta
“Jalmi tiasa suksés, margi gaduh seuéur cara. Sedéngkeun jalmi anu gagal, margi anjeunna gaduh seuéur téuing alésan.”
Orang bisa sukses, karena punya banyak cara. Sedangkan orang yang gagal, karena dia punya banyak sekali alasan.
“Sakali salira nyarios hentéu tiasa. Mangka, didinya oge salira kaléungitan kasempétan kanggo tiasa.”
Sekali kamu katakan tidak bisa. Maka disana juga kamu kehilangan kesempatan untuk bisa
“Saban masalah anu dongkap ayéuna, sanés kanggo ngalabuhkéun, nanging kanggo nguji sabaraha kuat salira tiasa nahana.”
Setiap masalah yang datang sekarang, bukan untuk menjatuhkan, tetapi untuk menguji seberapa kuat kita bisa menahannya.
Kata Mutiara Bahasa Sunda Kahirupan
“Euréun naroskéun, kumaha carana meunangkéun anu salira pikahayang? Margi jawaban anu salira panggihan nyaéta ngan saukur iwal ti “USAHA”.”
Berhenti bertanya, bagaimana cara mendapatkan yang kamu inginkan? karena jawaban yang kau temukan hanyalah “USAHA”.
“Lamun salira mikahayang hiji pérkawis anu téuacan kantos salira mipiboga, mangka salira kédah ngalakukéun hiji perkawis, anu téuacan kantos salira pigawean.”
Jika anda menginginkan sesuatu yang belum pernah anda miliki, maka anda harus melakukan sesuatu hal yang belum pernah anda kerjakan.
“Ulah lalajoanéun kéun rasa pikasédih urang, sabab urang moal kantos téurang, yén aya salah sahiji jalmi nu tiasa bungah lantaran ningali mésem urang.”
Kata Kata Bijak Sunda
“Tong jadikéun hirup urang pinuh ku rarasaan nalangsa, ambéuk-ambéukan téu parararuguh! Lantaran rasa kanyéuri nu harita, ti mulai ayena hayu urang sami-sami ngamimitian kahirupan anu anyar.”
“Lamun céunah ningali nu ku urang dipikanyaah angkat jauh ninggalkéun urang? Ulah téras-térasan ngarasa sédih, mun kitu mah urang bakal ngarasa kaléungitan pisan, saréng tiasa poho yén diri urang ogé sabenérna léuwih agéung hartina.”
“Tong poho, boa-boa anu diluhur pang milihkéun anu paling saé pikeun urang. Masihan solusi di onggal masalah, kasedihan, saréng kabagjaan nu bakal dongkap éngkin ka hareupna.”
“Mun urang tiasa ikhlas, urang bakalan moal kantos ngagarasa sédih misalkéun boga kakirangan. Nanging, mun urang loba ngeluh sarta ngarasa sésah, éta kasusahan téh tiasa nambihan terus.”
“Rasa kanyéuri anu paling karasa nyaéta nu téu tiasa ditingali ku soca. Rasa kasédih anu pang nyéuri-nyéurina nyaéta anu téu tiasa di ucapkéun ku cariosan.”
“Téu aya jalmi di dunya iéu nu hirup téu maké nalangsa. Kabeh jalma gé tangtos bakalan ngarasa nalangsa. Nanging tina rarasaan nalangsa éta urang kédah tiasa hudang déui.”
“Hirup iéu paluk, naon baé anu nyién salira nalangsa mangka tinggalkeun baé! Nanging sabalikna, naon baé anu nyiéun salira bagja, mangka ulah kantos di lépaskeun.”
“Candak pangajaran dina mangsa kaliwat, tinggalkéun rarasaan pikasédih urang. Ulah pasihan jalan kasédih éta nutupan jalan kabagjaan urang éngkina.”
“Panto kabagjaan aya diharéupéun soca, nanging kadang mah téu tiasa urang tingali, ku lantaran aya kenéh kasédihan dihareupeunana nu nutupan ku pikasedihan urang harita.”
“Misalkéuna aya jalmi anu nyéngséurikéun urang, ulah baé ngarasa ngarasula, Sabab nu diluhur mah bakalan térus masihan jalan pikéun urang.”
“Kumaha salira rék tiasa sukses, mung salira sorangana ogé tacan pérnah nyobian? Kumaha salira rék bakalan mipiboga padamélan nu sanés, lamun salira sorangan ogé tacan nyobian? Saha anu téurang coba? Jantén, mun hoyong suksés urang kédah ngamimitian héula saréng nyobian!”
“Di dunya iéu polah pikiran urang nu mantak nangtukéun tina sagala léngkah kahirupan kaharéupna. Jantén, mung urang téuras-téurasan ngalakukéun pérkawis anu kurang saé, cobi tebak? Pérkawis naon baé engkina nu bakal dongkap di mangsa ka haréupna?”
“Musuh anu kalintang bahaya di dunya iéu nyaéta rarasa’an siéun saréng hariwang. Sedéungkéun reréncangan anu kalintang satia nyaéta kayakinan saréng kawanian urang.”
“Diajar nyaéta proses nu tadina téu téurang jantén téurang, nu tadina salah jantén benér. Ngaliwatan proses anu panjang hayu urang sasaréngan bejoang supados jantén jalmi anu léwih hadé.”
“Ngan saukur jalma anu bodo, anu tetéup masih kenéh ngalakukéun kasalahanana noron dua kali.”
“Ulah daék nu ngara kagagalan téh nyandak impén saréng sadaya kahayang urang. Sabab abdi gé diajar tina kagagalan, abdi tiasa jantén pintér kulantaran abdi kungsi gagal.”
“Kagagalan dimangsa kaliwat téh nyaéta pangajaran nu pang agéungna, nu tiasa mantak nyiéun urang léuwih kuat ka hareupna.”
“Ulah mipigawé ku samata-mata kana duit malulu, nanging urang kédah ngaréséupkéun pagawéan éta, sabab boa-boa eta kasuksésan téh mipibogaan urang.”
kamus bahasa sunda
“Ulah gampil nyérah, sabab urang sabenérna téh tacan tangtu eléh, satéuacan bejoang sarta ngarasa capé jéung nyéurah.”
“Mangga cobian sésakeun waktos urang sakédap kanggo nyukuran kana pérkawis nu ku urang dipiboga tina kahirupan iéu. Cobi hargaan! Insya allah urang bakal tiasa kapanggih kana sumangéut nu anyar pikéun ngawujudkéun kahayang urang.”
“Gagal sakali lain hartina gagal salamina?! Diajar tina kagagalan, tong jadikéun mangsa kaliwat urang jantén hahalang tina nga-wujudkéun impén saréng harépan urang.”
Sangkan ari aya kahayang lamun téu bari dibaréungan ku usaha mah, sarua wéh atuh jéung ngabodor!
peribahasa sunda nyindir
- Adat kakurung ku iga = adat kebiasaan yang sudah mendarah daging (susah diubah)
- Adéan ku kuda beureum = bangga dengan milik orang lain
- Ambek nyedek tanaga midek = emosi memuncak tapi tak berdaya
- Amis daging = mudah terserang penyakit
- Amis budi = berperangai baik, selalu tersenyum
- Anjing belang anjing hideung = (teu melang teu nineung) tidak akan merasa kehilangan
- Asa aing uyah kidul = merasa diri paling bisa, paling kaya, paling pintar (sombong)
- Asa kabéntar gelap tengah poé éréng-éréngan = merasa sangat kaget
- Asa kagunturan madu karagragan menyan = sangat bahagia
- Awak sasampayan = tubuh semampai
- Aya haté kadua leutik = naksir
- Aya nu dianjing cai = ada udang di balik batu, ada tujuan lain dibalik suatu perbuatan
- Bancang pakewuh = bencana, musibah
- Banda tatalang raga = jangan sayang pada harta benda, kalau butuh uang jual saja
- Bau hirup = hidup menanggung malu
- Bérés roés = damai tak timbul masalah
- Beres ku carita punah ku dibayar = tidak lari dari hutang
- Beunta teu neuleu, lolong bonconong = melek tapi tak melihat
- Beurat nyuhun beurat nanggung beurat narimakeunnana = sangat berterima kasih sehingga merasa tidak akan mampu membalas kebaikannya
- Beungeut nyangareup ati mungkir = mukanya menghadap tapi hatinya tidak (munafik)
- Beurat birit = kedul, malas
- Bibit buit = bibit penyakit
- Biwir teu diwengku létah teu tulangan = bicara seenaknya tanpa aturan
- Bodo aléwoh = tidak tahu tapi banyak bertanya
- Bodo katotoloyoh = tidak tahu tidak suka bertanya
- Bro di juru bro di panto ngalayah di tengah imah = kaya raya
- Buah ragrag moal jauh tina tangkalna = sifat/ perilaku anak tidak jauh beda dengan orang tuanya
- Budak bau cikur = anak bau kencur, artinya hampir sama dengan anak kecil yang tidak tahu apa-apa
- Budak otot polo / budak otot leho = anak kecil belum tahu apa-apa
- Bungah kagiri-giri bungah amarwata suta = bahagia yang tak terhingga
- Bungah sagede gunung = sangat bahagia
- Buntut kasiran = pelit
- Buruk-buruk papan jati = bagus atau jelek juga tetap keluarga
- Caang bulan opat belas = bebas tidak punya perasaan dendam
- Cacag nangkaeun = ngadek teu sahanca, menebas tidak pada bekas yang sama
- Cap jahe = pelit
- Cara bueuk meunang mabuk / kawas bueuk meunang mabuk = menunduk diam seribu bahasa
- Carang takol = jarang bicara
- Caringcing pageuh kancing saringset pageuh iket = siap siaga menghadapi marabahaya
- Cicing dina curuk batur = berada di bawah perintah orang lain (menjadi bawahan)
- Cikaracak ninggang batu laun-laun jadi legok = suatu perbuatan kecil jika dilakukan dengan sering akan membuahkan hasil atau bisa juga diartikan, walaupun tidak bisa kalau sering belajar akan pandai juga.
- Clik putih clak herang = suci tidak punya niat buruk
- Cueut kanu hideung ponteng kanu koneng = memihak, berat sebelah
- Cukang lantaran = sebab musabab
- Cul dogdog tinggal igel = meninggalkan kewajiban
- Daék peurih = rela berjuang dari bawah
- Datang katinggali tarang indit katinggali punduk = permisi, datang meminta izin dan pergi pamitan
- Dedeg sampé rupa hadé = bertubuh ideal dan berparas bagus
- Déngdék topi = berat sebelah
- Dépé-dépé handap asor = rendah hati
- Dug hulu pet nyawa = banting tulang mencari nafkah
- Dulang tinandé = tidak bisa menyatakan/ membuat keputusan (di Sunda peribahasa ini ditujukan untuk perempuan)
- Dulur pet ku hinis = saudara kandung
- Épés méér = (teu kaopan, teu payaan) mudah tersinggung, mudah menangis
- Éplok céndol bahénol nérkom = cantik bohay
- Gado jiga endog sapotong = dagu bagai pinang dibelah dua
- Galing muntang = ikal
- Gantar kakaitan = piomongeun, perkara
- Garo-garo teu ateul = kesal, jengkel akhirnya garuk-garuk tapi tidak gatal
- Gedé beuteung = hamil
- Gedé haté = optimis
- Gedé hulu = sombong
- Gemah ripah loh jinawi = tentram, makmur
- Gering nangtung = sakit jiwa
- Gering nangtung ngalanglayung = tergila-gila
- Geulis kawanti-wanti éndah kabina-bina = sangat cantik
- Goréng bagug = berperangai jelek
- Goréng dodonges = berperangai buruk
- Goréng sopak = berperilaku jelek
- Hampang birit = daekan, rajin
- Hampang leungeun = mudah terpancing memukul orang
- Hawara biwir = suka bicara sesuatu yang belum tentu jadi
- Héjo cokor = suka berpindah-pindah, tidak fokus pada satu hal
- Heuras beuheung = (bedegong) keras kepala
- Halodo sataun lantis ku hujan sapoé = segala kebaikan rusak dengan sedikit kesalahan/ keburukan
- Ipis biwir = biang gosip, suka membocorkan rahasia
- Ipis burih = kurang keberanian
- Indung tunggul rahayu bapa tangkal darajat = ibu sumber kebaikan/ kebahagiaan, ayah sumber kejayaan (derjat)
- Jangkung lenjang = tinggi semampai
- Jauh dijugjug anggang ditéang = dikejar walaupun jauh
- Jiga awi sumaér di pasir = tidak punya pendirian
- Jiga hayam keur kumahkar = anak perempuan tidak betah diam di rumah, main ke sana kemari
- Jiga ucing jeung anjing = suka bertengkar
- Jiga cacing kapanasan = tidak nyaman, merasa terancam
- Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salebak/ Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salogak = (sauyunan) rukun, kompak, harmonis
- Kagok borontok kapalang carambang = terlanjur basah ya sudah mandi sekali
- Kahandap titincak ka luhur lélétak = penjilat
- Kandel kulit beungeut/ kandel sisi beungeut = tidak punya malu
- Kapatri ati kapentang rasa = tertarik hati, kepincut
- Kasép ngalémpéréng konéng = sangat tampan
- Kasohor kaangin-angin kawentar ka janapria = terkenal ke seluruh dunia
- Kasuat-suat = teringat kembali kenangan sedih
- Katempuhan buntut maung = kena akibat dari perbuatan orang lain
- Katurug katutuh = sudah jatuh tertimpa tangga, selalu naas
- Kawas kacang ninggang kajang = bicara ingin menang sendiri tanpa memberi kesempatan kepada orang lain
- Kawas nyabut hinis tina bujur = (linu) ngeri
- Kawas uyah katétésan apu = teu sakara-kara, cekgur
- Ka sabrang ka Palembang balik mawa kurupuk = pergilah yang jauh
- Kokod monongeun = mengambil tidak tepat
- Kokolot begog = sok tahu
- Kokoro manggih mulud = dalam bahasa Sunda artinya muk mak mek mek, atau seperti orang (maaf) miskin mendapat rejeki nomplok
- Koréh-koréh cok = usaha hari ini untuk makan hari ini juga
- Kuda leupas tina gedogan = bebas dari ikatan/ aturan/ pengawasan
- Kudu seubeuh méméh dahar, kudu indit méméh nepi = harus kenyang sebelum makan, harus sampai sebelum pergi jadi segala sesuatu itu harus dipikirkan terlebih dahulu sebelum dikerjakan
- Kuméok méméh dipacok = takut/ kalah sebelum bertanding
- Kurung batok = tidak bergaul
- Laér biwir = suka membocorkan rahasia
- Landung kandungan laer aisan leuleus jeujeur liat tali = bijaksana
- Léléngkah halu = baru belajar berjalan atau baru memulai langkah
- Lemah cai = tanah air
- Lésang kuras = tidak bisa menyimpan uang, uang berapapun selalu habis
- Leumpeuh yuni = euweuh kawani (tidak punya keberanian)
- Leuir pikir = telat mikir
- Leuleus awak = (daekan) rajin
- Leutik burih = pesimis, penakut
- Leutik hate = pesimis
- Licik cilimit = licik, ingin menang/senang sendiri
- Lieuk euweuh ragap taya = tidak punya apa-apa
- Lindeuk japati = jinak permati, perempuan supel tapi tidak mudah ditaklukan
- Loba catur tanpa bukur = omong kosong
- Luang ti papada urang = pengalaman/ peluang dari sesama
- Luang tina daluang = mencari ilmu dengan membaca
- Lunca linci/ lunca linci luncat mulang udar tina tali gadang/ udar subaya = janjinya tidak bisa dipegang/ suka ingkar janji
- Lungguh timpuh andalemi = Lugu bikin kagum
- Lungguh tutut = diam-diam menghanyutkan
- Malapah gedang = bicara bertahap tidak langsung ke pokok masalah
- Manuk hiber ku jangjangna jelema hirup ku akalna = kreatif menggunakan segala kemampuan yang ada
- Melong kosong = melamun
- Mipit kudu amit ngala kudu bébéja = harus minta izin sebelum melakukan sesuatu
- Moal oyag/ gedag kaanginan unggut kalinduan = berpendirian teguh, tidak mudah berubah pikiran/ pendirian
- Moal mundur satunjang beas = tidak akan mundur sedikitpun
- Mobok manggih gorowong = Keinginan yang bersambut/ terjawab
- Mondok moék = sering menginap
- Moro julang ngaleupaskeun peusing = meninggalkan yang sudah pasti untuk mengejar yang belum pasti
- Murag bulu bitis = ke sana ke mari tidak kerasan
- Musuh bubuyutan = lawan sejati
- Nafsu kapegung = emosi yang terpendam/ tidak tersalurkan
- Nafsu kuda tanaga peda = keinginan besar tapi kemampuan kecil
- Nafsu nu matak kaduhung awak nu katempuhan = mengumbar nafsu akan berujung penyesalan dan menyengsarakan diri sendiri
- Nété semplék nincak semplak = sudah jatuh tertimpa tangga, begini salah begitu salah
- Nété tarajé nincak hambalan = bertindak tertib sesuai tahapan
- Neunggar cadas = menghadapi yang lebih kuat/ lebih tahu
- Ngaborérékeun liang ta* sorangan = menunjukkan kejelekan sendiri
- Ngabuntut bangkong = tidak tuntas
- Ngadék sacékna nilas saplasna = objektif, tidak suka berbelit-belit
- Ngagoréng daging ku gajih = mengambil keuntungan dengan modal orang, mengambil keuntungan dari keuntungan
- Ngahudangkeun macan turu = membangunkan macan tidur artinya mengundang masalah
- Ngajerit maratan langit ngocéak maratan jagat = hati menjerit (sakit hati yang teramat sangat)
- Ngajual munding depa = menjual kucing dalam karung atau menjual barang yang tidak jelas
- Ngajual ucing dina karung = menjual barang yang tidak jelas
- Ngawur ka sintu nyieuhkeun hayam = memberi kepada yang jauh, sedangkan yang dekat dibiarkan
- Ngelentung jiga lodong kosong = omong kosong
- Ngéntép seureuh = berbicara jelas dan mudah dipahami
- Ngeureut neundeun = menabung, menyisihkan
- Ngeunah éhé teu ngeunah éon = enak sendiri, enak di elo tak enak di gua
- Ninggang kana kekecrék = seseuai dengan keadaan
- Niti wanci nu mustari ninggang mangsa nu lugina = tepat pada waktunya, tiba saatnya
- Nongtot jodo = susah dapat jodo
- Nu asih dipulang sengit = air susu dibalas air tuba, yang berbuat baik dibalas dengan keburukan
- Nulung kanu butuh nalang kanu susah = menolong harus pada orang yang membutuhkan
- Nu ngampar-ngampar nu nabeuh-nabeuh = yang kenang makin kenyang, yang lapar tetap lapar
- Nurus tunjung = menyebalkan
- Nurut liuh = mengambil kesempatan dalam kesempitan
- Nyangigir asa gigireun nangkarak asa luhureun nangkuban asa handapeun = terasa sangat dekat
- Nyarékan laklak dasar = marah sampai mengeluarkan kata-kata kotor
- Nyeri beuheung sosonggéteun = lama menunggu tak kunjung datang
- Nyolok mata buncelik = (ngabibita atawa ngahanakeun) = menunjukkan dengan maksud memanas-manasi
- Nyoo gado = ngahanakeun, nantangin
- Nyumput buni dinu caang = tidak menonjolkan diri
- Olohok ngembang kadu = melongo
- Pacorok kokod = meninggalkan tugas sendiri malah mengerjakan tugas orang lain
- Pahatu lalis = sebatang kara
- Pahilir-hilir kacai pagirang-girang ka tampian = selalu berbeda arah atau bertengkar
- Pait daging pahang tulang = sehat, kuat tidak mudah sakit
- Pajenggut jenggut jeung nu dugul = saling meminta bantuan pada orang lain yang sama-sama tidak mampu
- Panjang léngkah = jangkauan luas (biasanya untuk laki-laki)
- Panjang leungeun = suka mengambil barang orang/ mencuri
- Patukang tonggong = bertolak belakang
- Peujit koreseun = banyak makan tapi tidak pernah kenyang
- Peureum kadeuleu beunta karasa = terbayang-bayang
- Pinter kodék = ingin menang sendiri
- Poék mongkléng buta rata / Poék mongkléng buta rata = gelap gulita
- Pok torolong = begitu diucapkan langsung dikerjakan
- Pondok léngkah/ heureut léngkah = pendek/sempit jangkauan (biasanya untuk perempuan)
- Pondok jodo panjang baraya = meskipun tidak berjodoh tapi tetap menjalin persaudaraan
- Pribumi kasilih ku junti = tuan rumah kalah oleh pendatang
- Ranggaék méméh tandukan = gaya sebelum sukses
- Sabiwir hiji/ Jadi sabiwir hiji = viral, jadi bahasan di mana-mana
- Saciduh metu saucap nyata = kata-katanya terbukti
- Sacangreud pageuh sagolék pangkék = tepat janji, perkataan sesuai perbuatan
- Saeutik mahi loba nyesa = cukup
- Sahaok kadua gaplok = pemarah, gampang emosi
- Sahuapeun sakopeun = rejeki sedikit
- Sakedét nétra = tiba-tiba
- Salieuk béh = serba punya
- Samenit ganti sa jam robah = berubah-ubah
- Sarindik saigel sabobot sapihanéan = harmonis
- Siduru isuk = mengadakan acara pernikahan/khitanan sangat sederhana (tidak melakukan hajatan)
- Siku siwulu-sulu maung ngamuk gajah meta = bahaya, serangan atau kekacauan
- Silih asah, silih asih, silih asuh = saling mengingatkan, saling menyayangi dan saling menjaga
- Sirik pidik jail kaniaya = iri dengki
- Sulit ati belang bayah = hati penuh kedengkian
- Ta* kotok dilebuan = jaman kuno
- Tata titi duduga peryoga = etika sopan santun
- Telih meuting = tong dahar tipeuting matak telih meuting, artinya makanan tidak akan tercerna
- Téng manuk téng anak merak kukuncungan = anak meniru sifat orangtuanya
- Teu dur teu blép / teu hulu teu buntut = tidak jelas akhirnya
- Teu ngukur ka kujur = tidak tahu diri
- Teu nyangka satungtung buuk = tidak mengira sedikitpun
- Teu puguh judul = tidak jelas pokok bahasan/ topik
- Teu uyahan = kurang ajar
- Teunggar kalongeun = (hulang-huleng) melongo
- Teundeun di haneuleum sieum paragi nyokot ninggalkeun = menunda cerita (dongeng) untuk dilanjutkan nanti di kemudian hari
- Teuneung ludeung tandang makalangan teu honcéwang sumoréang = gagah berani tanpa rasa takut sedikit pun untuk bertanding
- Ti isuk jedur nepika soré jedér = dari pagi sampai sore
- Ti leutik dikikirik geus gedé jadi anjing = sejak kecil/miskin diurus, sudah gede/sukses menggigit
- Ti luhur sausap rambut ti handap sausap dampal = sekujur tubuh
- Tiis ceuli hérang mata = damai, enak mendengar enak melihat
- Tong reueus ku payung butut dan Ulah owel ku payung butut = jangan bangga dengan benda yang tidak seberapa, jangan pelit oleh barang jelek (kecil nilainya/harganya)
- Tong ridu ku tanduk = jangan malas membawa alat/ barang yang akan bermanfaat
- Tuturut munding / tuturut oe = mengikuti ide/ kebiasaan orang lain
- Ulah nyieun pucuk ti girang/ tong nyieun pucuk ti girang = jangan membuat masalah duluan
- Uyahmah moal téés ka luhur = seperti sifat orang tuanya/ mengikuti perilaku orang tuanya
- Yuni ta* = kelakuan menyebalkan
- Yuni ucing = di depan baik, dibelakang jahat
- Wawuh munding = kenal biasa saja
- Weruh sadurung winaro = sakti mandraguna
Demikian artikel yang berjudul Quotes: Kumpulan kata Bijak Basa Sunda, kami sampaikan, atas perhatiannya kami ucapkan terima kasih.
NB
kata bijak sunda buhun kalimat quotes percakapan bahasa 2 orang tentang perkenalan mutiara caption dan artinya basa kahirupan karuhun motivasi cinta dengan teman sebangku pepatah kata-kata papatah pepeling kehidupan belajar wejangan dialog arti sinarieun contoh quote nasehat dalam tema bersyukur kata2 bijaksana islami hidup inspirasi penyemangat indah sekolah miskin
sehari hari petuah singkat peribahasa status keren bhs kta ngeluh teks solidaritas pasrah kumpulan kiasan halus translate kebersamaan captions santri lemes kata” kata+bijak+sunda katakata nasihat b syukur salafi hirup ikhlas percakapan+bahasa+sunda+dan+artinya kuno beserta terjemahkan sajak paribasa kamus drama
Kitu tah beberapa kata bijak, mangga direnungkan, semoga bisa dijadikan pelajaran hidup. Yuk mangga. Hatur nuhun.